No exact translation found for الدعوى الأصلية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic الدعوى الأصلية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • En el artículo 257 del citado Código se prescribe que las decisiones de ejecución inmediata no prejuzgarán la acción principal.
    وتنص المادة 257 من القانون على أن "لا تخل القرارات الواجبة النفاذ في الحال بالدعوى الأصلية".
  • Los planes de acción en el plano nacional reflejan las demandas de las poblaciones indígenas de reconocimiento de la seguridad de sus sistemas de tenencia de tierras.
    وعلى المستوى الوطني، تردد مقترحات العمل دعوات الشعوب الأصلية من أجل الاعتراف بترتيبات حيازة الأرض المضمونة.
  • Además, cuando se han producido efectos negativos, el Foro Permanente respalda la petición de los pueblos indígenas de que los Estados pertinentes presenten excusas oficiales.
    وفضلا عن ذلك، وحيثما وقعت أو نجمت آثار سلبية فإن المنتدى الدائم يؤيد دعوات الشعوب الأصلية لإصدار بيانات اعتذار رسمية من جانب الدول المعنية.
  • En una carta de 28 de julio de 1997, Bosnia y Herzegovina comunicó a la Corte que “el demandante [consideraba] que la reconvención propuesta por el demandado no [cumplía] los requisitos establecidos en el párrafo 1 del artículo 80 del Reglamento de la Corte y, por consiguiente, no [podía] acumularse a los autos originales”.
    وفي رسالة مؤرخة 28 تموز/يوليه 1997، أبلغت البوسنة والهرسك المحكمة بأن ”الطرف المدعي يعتقد أن الطلب المضاد المقدم من الطرف المدعى عليه لا يستوفي المعيار المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 80 من لائحة المحكمة وينبغي بالتالي عدم ضمه إلى الدعوى الأصلية“.
  • Sin embargo, si el tribunal que conoce de la causa pone en libertad al demandado, si no hay rebeldía ordena al Estado restituir el valor de los bienes confiscados, a menos que se determine que los bienes son producto de un crimen o un delito”.
    أما في حالة إصدار المحكمة التي تنظر في دعوى استئناف، حكما ببراءة الشخص الذي رُفعت عليه الدعوى الأصلية، فإنها تقضي أيضا بإعادة الدولة قيمة الممتلكات أو الأموال المصادرة إليه إلا إذا ثبت أن هذه الأموال جاءت نتيجة جريمة أو فعل جنائي“.
  • Por carta de 28 de julio de 1997, Bosnia y Herzegovina comunicó a la Corte que “el demandante consideraba que la reconvención propuesta por el demandado no cumplía los requisitos establecidos en el párrafo 1 del artículo 80 del Reglamento de la Corte y, por consiguiente, no podía acumularse a los autos originales”.
    وفي رسالة مؤرخة 28 تموز/يوليه 1997، أبلغت البوسنة والهرسك المحكمة بأن ”المدعي يعتقد أن الطلب المضاد المقدم من الطرف المدعى عليه لا يستوفي المعيار المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 80 من لائحة المحكمة وينبغي بالتالي عدم ضمه إلى الدعوى الأصلية“.
  • En dicha reunión se formularon recomendaciones concretas al Congreso Mundial sobre la incorporación de políticas, programas y servicios de comunicación para el desarrollo con miras a fomentar el desarrollo sostenible de las comunidades de pueblos indígenas (véanse infra los detalles sobre las actividades con cargo a las donaciones).
    وعلى مدار عام 2006، بدأ الإيفاد أيضاً برامج لإذكاء وعي الصحفيين المحليين في أمريكا اللاتينية وجنوب أفريقيا بقضايا الشعوب الأصلية والدعوة لها.
  • Los procedimientos judiciales fueron iniciados por un agricultor indofiyiano llamado Chandrika Prasad, que había huido de sus tierras por miedo a ser atacado por saqueadores fiyianos autóctonos.
    وقدّم الدعوى مزارع فيجي من أصل هندي يدعى شاندريكا براساد، الذي هرب من أرضه خشية التعرض لهجوم جماعات السكان الأصليين الفيجيين التي كانت تقوم بأعمال النهب.
  • En la esfera de la reforma legal y judicial, la Oficina continuó promoviendo reformas estructurales de las instituciones más importantes para garantizar una judicatura independiente y profesional, y participó en la elaboración de legislación crucial acorde con los tratados internacionales de derechos humanos en que Camboya es Parte.
    وفي مجال الإصلاح القانوني والقضائي، واصل المكتب الدعوة إلى إجراء إصلاحات هيكلية للمؤسسات الرئيسية لضمان إقامة نظام قضائي مستقل ومهني، وساهم في وضع تشريعات تنسجم مع معاهدات حقوق الإنسان الدولية التي انضمت إليها كمبوديا.
  • La secretaría del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas incorporó una página especial sobre los objetivos de desarrollo del Milenio a su sitio en la Web, titulada “Llamado de participación a los pueblos indígenas”, que se puede consultar en: http://www.un.org/esa/socdev/unofuu/news/MDGs/MDGs IPO campaign1.htm.
    وقد افتتحت الأمانة صفحة خاصة في موقعها على شبكة ”ويب“ بشأن الأهداف الإنمائية للألفية بعنوان ”دعوة إلى مشاركة الشعوب الأصلية“ في العنوان التالي http://www.un.org/esa/socdev/unpfii/news/MDGS/MDGSIPOcampaighl.htm.